Barack Obama is the Nickelback?

Продолжаем рубрику 18+ или как ругаются американцы

С отличным чувством юмора Барак Обама читает негативные твиты о себе. Ну а мы используем этот ролик для пополнения словарного запаса разговорного американского английского:  

“Barack Obama is the Nickelback of presidents” – Барак Обама самая большая дешевка среди президентов

Nickelback – сдача мелочью.

“Obama couldn’t negotiate getting a Whopper without pickles” – Обама не смог бы добиться в переговорах даже получения гамбургера без соленых огурцов.

На самом деле у этого твитта очень грубый подтекст, гораздо грубее, чем озвученный перевод. Whopper – это название гамбургера в популярной закусочной Burger King, а вот что такое whopper в табуированной лексике этого мы вам не скажем. Просто будьте аккуратнее с этим гамбургером…

“I bet Obama likes mustard on his hotdogs because hes gross” – Бьюсь об заклад, что Обама любит поливать хотдоги горчицей, потому что он отвратительный.

Вообще-то gross – это нечто грубое, вульгарное, непристойное, отталкивающее. В совокупности с hes, которое может быть трактовано как самец, животное, оно – прямо скажем, не каждый смог бы с улыбкой прочитать это о себе.

“Just found out my doughter shares a birthday with Obama. PUKE” – Только что обнаружила, что у моей дочери день рождения в один день с Обамой. Мерзость.

Puke – это, извините, не мерзость, а блевотина. Вот такие мамаши бывают….

“Barack Obama dances like how his jeans look” – Барак Обама танцует в том же стиле, в каком сшиты его джинсы”.

Ну это просто мягко и неостроумно, тем более что джинсы Барака уже стали притчей во языцех. О чем сам Барак и напомнил: “You know, this jeans thing, this is so old. Couple years ago. Come on.”  (прим. на самом деле эта история с джинсами началась еще в 2009 году, о чем мы писали здесь)

“My mom bought new conditioner and it sucks it isn’t even conditioning my hair. I blame Obama” – Моя мама купила новый кондиционер, он – отстой, и совсем не действует. Я виню Обаму.

Ну что такое sucks и откуда оно взялось в английском языке, мы уже писали здесь.

“Barack Obama … bro, do you even lift?! – Барак Обама… приятель, ты хоть отжаться сможешь?

“Well I lifted the ban on Cuban cigars, that’s worth something” – реплика Обамы: я снял запрет на кубинские сигары, а это чего-то да стоит!

Здесь игра слов: Do you even lift –  (DYEL) – снисходительное выражение, используемое в бодибилдинге и на фитнес-форумах, чтобы усомниться в чьей-то физической форме, употребляется главным образом, чтобы поддеть собеседника. Слово lift помимо традиционного значения лифт, выступая в роли глагола, имеет несколько значений, среди которых – повышать цену; отменять ограничение; аннулировать; снимать запрет. Таким образом, реплика Обамы оказалась гораздо остроумнее самой шутки.

“Barack Obama is the sharknado of presidents. Loud, stupid and over-hyped!” – Барак Обама – это “акулий торнадо” среди президентов. Громкий, тупой и чрезвычайно разрекламированный”

Sharknado – фильм-катастрофа 2013 года, overhyped – много шума из ничего.

“President Obama will go down in history as perhaps the worst president in the history of the United States!” – Президент Обама, возможно, запомнится как худший президент в истории США. (твит от пользователя realDonaldTrump)

Реплика Обамы – “Well, @realDonaldTrump, at least I will go down as a president,” – По крайней мере я запомнюсь людям как президент!

Всем хорошего настроения! Учите английский!

Добавить комментарий


Период проверки reCAPTCHA истек. Пожалуйста, перезагрузите страницу.