Who owns the room? &Who owns the place?

Посмотрите на картинку в заголовке этого поста.
Как вы думаете: Who owns the room, the cat or the guy?

Если вы знаете английское выражение “he owns the room”, у вас этот вопрос точно не вызовет затруднений.
Это не про недвижимость — это про влияние, уверенность и харизму.

Что значит “he owns the room”?

Когда кто-то “owns the room”, это значит — он доминирует вниманием, ведёт себя уверенно, держится так, что все сразу на него смотрят. Он не обязательно говорит громко или делает что-то особенное — просто его присутствие ощущается.

Примеры:

  • She doesn’t even try, but she totally owns the room.
    Она даже не старается — а уже все взгляды прикованы к ней.
  • The speaker owned the room from the very first sentence.
    Спикер захватил внимание зала с первого предложения.

А как насчёт “he owns the place”?

Похожее выражение, но немного с другим оттенком. “He owns the place” часто звучит как ирония или сарказм. Это когда человек ведёт себя слишком уверенно, как будто всё вокруг принадлежит ему. Иногда это раздражает, иногда — вызывает восхищение.

Примеры:

  • He walks around like he owns the place.
    Ходит тут, будто всё его.
  • Don’t act like you own the place.
    Не веди себя так, будто ты тут главный.

Ну теперь вы же точно можете сказать – who owns the room and who owns the place на картинке, да? 😉


Сравним ещё раз:

ВыражениеЗначениеТон
Owns the roomПривлекает внимание, харизматиченВосхищение
Owns the placeВедёт себя уверенно, иногда слишкомИрония / Упрёк

А теперь задание для вас:

Переведите:

“Он вошёл в офис, как хозяин.”
“Она ничем не выделялась, но стоило ей войти в комнату и все внимание было приковано только к ней.”

Пишите свои переводы и примеры в комментариях!

Добавить комментарий


Период проверки reCAPTCHA истек. Пожалуйста, перезагрузите страницу.