“He always tells a joke to break the ice.”
Как бы вы это перевели на русский? “Он всегда рассказывает шутку, чтобы… что? Сломать лёд?”
Нет, тут не всё так просто!
Что такое “break the ice”?
Фраза break the ice — это идиома. Она не переводится дословно как “сломать лёд”. Её настоящее значение — начать разговор или разрядить напряжённую обстановку, особенно когда людям неудобно или неловко.
Представьте: вы пришли на встречу, никто никого не знает. Один человек шутит или задаёт лёгкий вопрос — это и есть breaking the ice.
Примеры:
- At the beginning of the meeting, the teacher asked a funny question to break the ice.
В начале встречи преподаватель задал забавный вопрос, чтобы разрядить обстановку. - Telling a joke is a great way to break the ice.
Рассказать шутку — отличный способ начать разговор. - I didn’t know anyone at the party, so I tried to break the ice by complimenting someone’s outfit.
Я никого не знал на вечеринке, поэтому попытался начать разговор, сделав комплимент чьему-то наряду.
Почему это важно?
Если вы хотите говорить на английском естественно, вам нужно знать такие фразы. Они делают речь живой и уверенной. Плюс — они реально помогают в реальной жизни, особенно в общении с иностранцами.
Так что давайте потренируемся:
Попробуйте перевести:
“She broke the ice by offering everyone coffee.”
Пишите свои переводы в комментариях — я всё прочитаю и, если нужно, помогу!
Маленькая мотивация напоследок:
Каждое новое выражение, которое вы выучили, — это шаг к свободному английскому. Не бойтесь ошибаться. Главное — практика и интерес.